Как немцы не могут перестать использовать самые грязные слова английского языка

Если бы немцы сказали «Fi * k dich!», Это было бы очень грубо - и это очень редко можно услышать. Но вы могли заметить, что, если они даже немного раздражены, они начнут кричать и ослеплять по-английски, как никто другой.

По какой-то причине немцы не считают английские ругательства такими же оскорбительными, как их собственные. Даже немецкие компании, рекламные фирмы и газеты рады использовать их способами, которые были бы совершенно неуместны в Великобритании или США.

Вот три раза, когда немцы поклялись довольно неожиданно.

Вот три раза, когда немцы поклялись довольно неожиданно

1. Немецкое слово «Шитсторм»

Это даже не то, что слово на английском языке. Мы знаем, что это значит, и вы можете услышать это в комедийной программе или из уст своего босса, когда запутались на работе.

Но в 2013 году "Шитсторм" был на самом деле вошел в словарь Duden , который является немецким эквивалентом Оксфордского словаря английского языка.

Spiegel Online описал последствия как Shitstorm 'Shitstorm' после того, как Duden был награжден призом Sprachpanscher 2013 года (Ассоциация немецкого языка (VDS)).

Слово теперь вошло в повседневный немецкий язык и особенно любимо средствами массовой информации.

Например, с откровением на прошлой неделе, что Шоколадные плитки Toblerone меняли форму в Великобритании , Немецкий еженедельный новостной журнал Стерн описал дело как «Щоко-Шитсторм».

Немцы даже не понимают, что это грубо по-английски. Взгляните на этого немецкого человека, у которого берут интервью по британскому телевидению, когда он случайно вставляет запретное слово в свой анализ после матча:

2. Не связывайтесь с Берлинской транспортной компанией

В 2016 году Берлинская транспортная компания (BVG), управляющая столичной системой автобусов, трамваев и метро, ​​опубликовала новую фотографию на своем официальная страница в фейсбуке ,

Известный своим необычным подходом к рекламе и своим хэштегом #weilwirdichlieben (#becauseweloveyou), реклама соответствует своему абразивному, модному изображению.

Ссылаясь на известную американскую группу хип-хопа, клан Wu-Tang, подпись к фотографии гласит: «Мы слышали, что фронтмен клана Wu-Tang находится в городе. Поэтому мы должны прояснить это ».

Слоган фотографии гласит: «С U-Bahn-Clan не за что ебаться».

Это новое изображение BVG "с детьми" заголовки в конце прошлого года, когда они выпустили рэп видео под названием «Ist mir egal» («Мне все равно») от рэпера Казима Акбога.

3. «Трахни диету» от Unilever

Очевидно, что Германия все больше привыкает к этому случайному использованию ненормативной лексики на английском языке, поскольку BVG не подверглась такой же критике, как компания Unilever Germany в 2012 году.

Они использовали лозунг «Fuck the Diet», чтобы рекламировать свой «Du darfst» («Вам разрешено») ассортимент якобы полезных для здоровья продуктов питания.

В рекламе голос за кадром говорит зрителям, что « Du darfst означает, прежде всего, что вам не нужно ничего делать. Просто помоги себе: трахни диету », возвращаясь к английскому для окончательного восклицания.

После жалоб со стороны общественности Unilever изменил рекламу с «Fuck the diet» на «Diät ohne mich» («Диета без меня»).

Они сказали HORIZONT.net, что «Мы видели ... что некоторые люди были раздражены лозунгом нашей кампании. Это было и никоим образом не является нашим намерением».

Александр Джонстон

Для всех местных руководства по изучению немецкого языка КЛИКНИТЕ СЮДА