09.12.2009, 10:54 | #81 | ||||
Новичок
Регистрация: 31.10.2009
Сообщения: 19
|
Цитата:
Цитата:
3. An aura forms! можно перевести как "появляется аура" или "вот она, аура!" Цитата:
Цитата:
|
||||
09.12.2009, 11:17 | #82 |
Пользователь
|
А мне у фалькона не понравилась вторая сверху...вижу что моя но не помню какой номер...
"Устраивает Боевой расклад?" - Имхо в оригинале там явно спрашивают "ВИДИШЬ" ли ты его.....плюс заехал на жолтую стрелочку....некрасиво. А да и Фалькон Когда так выкладываешь напиши хоть чо изменил....а то я не оч вкурил)))) А твой вариант, Кио, 701 текстуры ВОООбще не понятен))) в первом заглавии Описываеться что ты её можешь создать со своими друзьями(у тебя же описываеться ээ что просто общая защита товего отряда...какая защита? какого отряда?)....это раз. Это не Ауры персонажей никаким образом(Какие Ауры? Где их взять?).....и последнее: ЧТО ЗА БЛ*АДЦСКОЕ слово Согласуясь?) И там не слово не говорилось об абсолютной защите....даже если все персонажи будут во время атаки стоять рядом - урон будет получен, просто меньше чем обычно...там говорилось о преимуществе. Совместная охрана или общая защита - без разницы))) Это как вам лучше звучит)))
__________________
WELCOME stranger! got a lot of good things on sale's stranger! what are ya buyin'? Come back any time! Последний раз редактировалось ZeRoT, 09.12.2009 в 17:38. |
10.12.2009, 16:05 | #83 | ||||
Texture Eater
|
Зерот, для начала, успокойся, отожми капс и не выражайся, тут тебе не пивнушка.
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Для начала хотел бы заметить, что все последние сообщения таково вида в каждой текстуре находятся "в стиле", то есть некая агитационная фраза, призывающая к чему либо "правому", афоризм излагающий суть всего выше изложенного в текстуре. Не стоит принимать эту фразу буквально! А что такое эгида? (в исходном английском мелькает это слово) В древнегреческой мифологии так обозначили щит Зевса и Афины, символ покровительства и надёжной защиты! В текстуре используется в качестве метафоры, то есть образном сравнении. Можно так и написать "под эгидой" но не каждый юный игрок знает, что это такое. Может тогда просто "Защита"? без «абсолютной» или «преимущественной»? Разглагольствовать можно по форуму на 5 страниц вперёд… но не думаю, что одна текстура этого достойна...предлагаю следующую замену фразе: "Рядом с друзьями ты находишься под защитой!" Просто и доходчиво, ни куда не перегибая смысл... конечно, если кто-нибудь не предложит лучше. Всё выше сказанное учту. |
||||
12.12.2009, 13:20 | #84 |
Новичок
Регистрация: 09.10.2009
Адрес: Кострома
Сообщения: 15
|
Насчёт друзей и защит:
Когда ты находишься в компании, твоя защита повышается. |