![]() |
![]() |
#1 |
Адміністратар
|
![]() Мы всерьёз взялись за перевод одной из лучших игр платформы (PSP игра года 2007 по версии журнала Страна Игр) Один из наиболее тяжёлых аспектов работы над ней - перерисовка текстур (хакинг конечно тяжелее)
Помочь нам в этом может любой желающий, даже без особых навыков по фотошопу, так как наш мануал поможет вам. Итак поехали: Мануал №1 И так имеются графические файлы из игры в формате *.bmp глубина, цвета 8 бит. Впрочем все данные можно почерпнуть из свойств файла. Если вы уже немного умеете работать с Photoshop то будет проще понять что требуется сделать. 1. Открываем файл в фотошопе и переключаем в меню Image-->Mode-->RGB Color. 2. "Пипеткой" берём цвет фона области окружающей текст. 3. Теперь берём кисточку и замазываем текст цветом фона. 4. Подбираем наиболее похожий русский шрифт. 5. Переводим текст англ языка так что бы полученный перевод находился в рамке, так же как до этого англ. текст и чтобы смысл фразы при этом не терялся 6. При необходимости уменьшаем шрифт, но так что бы можно было прочитать не напрягаясь. 7. Сохраняем файл в формате bmp под тем же именем что и англ. вариант в какую-нибудь отдельную папку. Мануал в картинках: 1.Берем текстуру и "замазываем" выделенные области (в местах перехода цветов делаем это аккуратно при максимальном увеличении) ![]() 2.Теперь вам необходимо правильно подобрать шрифт и его размер при изготовлении текстур-образцов использовались следующие шрифты: Myriad Pro, Verdana, Comic Sans MS, Segoe Print; Если у вас не окажеться их подбирите похожие ювелирная точность не обязательна ![]() 3.Верхний и нижний элементы "Help" "Next" присуствуют почти на всех текстурах и чтобы как-то подогнать все текстуры под единый стиль мы решили вырезать эти элементы из одной готовой и накладывать на остальные текстуры.Вырезать вы будете из psd-шки вот этой вот текстуры ![]() ![]() А накладывать сюда: ![]() Вот текстуры - образцы.Желаю удачи!!! ![]() ![]() ![]() С номерами взятых текстур и вопросами все сюда [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Регистрация!] Также есть большой файл в котором надо переводить оружие и прочее Есть желающие? С вопросами по переводу текста все сюда [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Регистрация!] |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Адміністратар
|
![]() История - 140 файла из них 10 переведено
Возгласы в битвах - 153 фаилов из них 2 переведено Оружие и т.д. - 100% из них 0% переведено Графика - 35 из них 5 сделано Субтитры - ???? из ??? Вставка текста - 0 Хакинг - 80% Общая завершенность проекта: ~14% Результат на 04.05.2009 Ну чтож господа процесс пошёл!!! Последний раз редактировалось huntersnake, 05.05.2009 в 20:45. |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Адміністратар
|
![]() Переведённые текстуры по Jeanne D'arc:
101 ( - AlTeR eGo -) 201 ( - AlTeR eGo -) 301 ( - AlTeR eGo -) 401 ( [email protected]) 1302 (Grey Fox) |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Новичок
|
![]() Могу конечно ошибаться, но по-моему в тексте обращение идет на "ты" и в женском роде, так как речь идт о Жанне (HELP0301 и HELP1401 как пример).
И еще - в HELP0301 фраза "БОЛЬШЕ урона! МЕНЬШЕ промахов!" на мой взгляд смотрелась бы лучше. PS Файл "текст оружие.zip" для простоты перевода лучше заменить на [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Регистрация!] Последний раз редактировалось Grey Fox, 04.05.2009 в 22:48. |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Ведущий переводчик
|
![]() PS Файл "текст оружие.zip" для простоты перевода лучше заменить на [Только зарегистрированные пользователи могут видеть ссылки. Регистрация!]
Ай да молодца, спасибо тебе Последний раз редактировалось huntersnake, 05.05.2009 в 11:01. |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 | |||
Адміністратар
|
![]() Цитата:
А насчет текстур; Цитата:
Цитата:
|
|||
![]() |
![]() |
![]() |
#7 | |
Новичок
|
![]() Цитата:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Ведущий переводчик
|
![]() Fox а ты сможешь преобразовать так же файлы истории, как ты сделал с оружием?
|
![]() |
![]() |